viernes, 18 de mayo de 2018

Lecturas del día, viernes, 18 de mayo. Poema "Su pecho es propicio para perlas..." (poema 84) de Emily Dickinson

Primera lectura

Lectura del libro de los Hechos de los apóstoles (25,13-21):

En aquellos días, el rey Agripa llegó a Cesarea con Berenice para cumplimentar a Festo, y se entretuvieron allí bastantes días.
Festo expuso al rey el caso de Pablo, diciéndole: «Tengo aquí un preso, que ha dejado Félix; cuando fui a Jerusalén, los sumos sacerdotes y los ancianos judíos presentaron acusación contra él, pidiendo su condena. Les respondí que no es costumbre romana ceder a un hombre por las buenas; primero el acusado tiene que carearse con sus acusadores, para que tenga ocasión de defenderse. Vinieron conmigo a Cesarea, y yo, sin dar largas al asunto, al día siguiente me senté en el tribunal y mandé traer a este hombre. Pero, cuando los acusadores tomaron la palabra, no adujeron ningún cargo grave de los que yo suponía; se trataba sólo de ciertas discusiones acerca de su religión y de un difunto llamado Jesús, que Pablo sostiene que está vivo. Yo, perdido en semejante discusión, le pregunté si quería ir a Jerusalén a que lo juzgase allí. Pero, como Pablo ha apelado, pidiendo que lo deje en la cárcel, para que decida su majestad, he dado orden de tenerlo en prisión hasta que pueda remitirlo al César.»

Palabra de Dios

Salmo

Sal 10,4-7

R/.
El Señor puso en el cielo su trono

Bendice, alma mía, al Señor,
y todo mi ser a su santo nombre.
Bendice, alma mía, al Señor,
y no olvides sus beneficios. R/.

Como se levanta el cielo sobre la tierra,
se levanta su bondad sobre sus fieles;
como dista el oriente del ocaso,
así aleja de nosotros nuestros delitos. R/.

El Señor puso en el cielo su trono,
su soberanía gobierna el universo.
Bendecid al Señor, ángeles suyos,
poderosos ejecutores de sus órdenes. R/.

Evangelio de hoy

Lectura del santo evangelio según san Juan (21,15-19):

Habiéndose aparecido Jesús a sus discípulos, después de comer con ellos, dice a Simón Pedro:
«Simón, hijo de Juan, ¿me amas más que éstos?»
Él le contestó: «Sí, Señor, tú sabes que te quiero.»
Jesús le dice: «Apacienta mis corderos.»
Por segunda vez le pregunta: «Simón, hijo de Juan, ¿me amas?»
Él le contesta: «Sí, Señor, tú sabes que te quiero.»
Él le dice: «Pastorea mis ovejas.»
Por tercera vez le pregunta: «Simón, hijo de Juan, ¿me quieres?»
Se entristeció Pedro de que le preguntara por tercera vez si lo quería y le contestó: «Señor, tú conoces todo, tú sabes que te quiero.»
Jesús le dice: «Apacienta mis ovejas. Te lo aseguro: cuando eras joven, tú mismo te ceñías e ibas adonde querías; pero, cuando seas viejo, extenderás las manos, otro te ceñirá y te llevará adonde no quieras.»
Esto dijo aludiendo a la muerte con que iba a dar gloria a Dios.
Dicho esto, añadió: «Sígueme.»

Palabra del Señor

Poema:
"Su pecho es propicio para perlas..." (poema 84) de Emily Dickinson

Su pecho es propicio para perlas,
Pero yo no soy un Buceador—
Su frente es propicia para tronos
Pero yo no tengo penacho.
Su corazón es propicio para un hogar—
Yo—un Gorrión—construyo ahí
Con la dulzura de las ramas
Mi perenne nido.

"Her breast is fit for pearls..."

Her breast is fit for pearls,
But I was not a "Diver"—
Her brow is fit for thrones
But I have not a crest.
Her heart is fit for home—
I—a Sparrow—build there
Sweet of twigs and twine
My perennial nest. 

2 comentarios:

  1. Gracias por el bellísimo poema de Emily Dickinson, doiraje, tan bien adaptado al evangelio de hoy.

    Sobre este Evangelio hay unas palabras de Benedicto XVI luminosas y profundas como las de los padres de la Iglesia:
    Audiencia general. Miércoles 24 de mayo de 2006

    Consultando algo sobre el poema, esta página de un sitio dedicado a Emily Dickinson informa de que hay dos versiones: la de una carta y la publicada en un fascículo. Stephanie Burley se inclina por que la carta iba dirigida a Susan Dickinson, cuñada y confidente de Emily.

    Y en este blog sobre sus poemas me he basado para la traducción que propongo. Merece la pena destacar que que 'crest' tiene aquí el significado de blasón, escudo de armas. También que empleo tres traducciones diferentes para 'fit for', las que mejores parecían en cada caso.

    En los cuatro primeros versos, la destinataria es inalcanzable; con los útimos, Emily confía en que lo único que el pobre gorrión puede ofrecer sirva para ganar su corazón.

    Su pecho merece perlas (poema 84), por Emily Dickinson. Trad. de RockyMarciano

    Su pecho merece perlas,
    pero yo no sabía bucear;
    su frente es digna de un trono,
    pero no tengo escudo de armas.
    Su corazón está hecho para el hogar;
    yo -Gorrión- construyo aquí,
    suave en ramitas e hilachas,
    mi nido perenne.

    Un abrazo y gracias por el blog.

    ResponderEliminar
  2. Si algún lector pasa por aquí: doiraje ha contestado en el post siguiente.

    ResponderEliminar

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.