"Y la paz de Dios, que supera todo juicio, custodiará vuestros corazones y vuestros pensamientos en Cristo Jesús."
(Flp 4,7)
Es difícil al hombre amar a un Dios tímido.
Su presencia se oculta a la vez que se muestra.
Su alegría no es la que esperamos,
su paz no es la nuestra.
Viene al mundo de nuevo,
...y nadie se entera.
Hoy los reyes no son magos,
sino ateos e ignorantes, y los pastores
sólo lo son de sí mismos:
nadie sabe alabar lo que no entiende.
Pero vuelve otra vez;
vuelve a nacer tímido y pequeño,
necesitado.
Vuelve a ser sujeto de desprecio
y de indiferencia:
su alegría y su paz no son las nuestras.
Las posadas del mundo no le sirven;
sólo acogen lo que al mundo le gusta:
ruidos, brillos, cosas, muchedumbres...
¿Qué nace en sus corazones?
Y, sin embargo,
no hay más paz que su presencia,
ni más alegría que esperarle.
16-12-2018
Doiraje.
Hidden joy, by Doiraje. Translated by Rockymarciano.
ResponderEliminarIt is difficult for men to love a shy God.
His presence is hidden even as it is displayed.
his joy is no what we expect,
his peace is not ours.
He comes to the world again,
... and no one notices.
Today the Three Men are not Wise,
but ignorant atheists, and the shepherds
herd only themselves:
No one can praise what he understands not.
Yet He comes back again;
He is born shy and tiny again,
in need.
He is the subject of despise again
--and of indiference:
his joy and peace are not ours.
The inns of the world wait not on him;
they only admit what the world likes:
noise, glitter, things, crowds...
What is born in their hearts?
And yet
there is no other peace but his presence,
no other joy than waiting for him.
---
Muchas gracias por el poema, Doiraje.
Hoy traigo una canción improbable, pero con mucho que ver con esto. En 1984 el roquero italiano Giorgio Moroder produjo una nueva versión de la Metropólis de Fritz Lang, con escenas restauradas y una banda sonora compuesta por él e interpretada por estrellas del pop-rock. Consiguió un efecto hipnótico y una muestra es esta canción interpretada por Pat Benatar:
Here's My Heart (Giorgio Moroder - Pat Benatar)
Our two worlds met in strange surprise
I hid my love in thin disguise
I tried to leave, how could I stay?
What if my heart gave me away?
I always thought I'd be prepared
But love just caught me unaware
You said the words and I believed
I fell so hard, I fell so deep
Love can't hide, though it tries
Hearts catch fire, so has mine
Here's my heart
So true love triumphs once again
It always makes it in the end
And if you let the heart run free
It will return faithfully
Love can't hide, though it tries
Hearts catch fire, all the time
Helpless love walks the line
Hearts catch fire, the hour is fine
Here's my heart
Ooh, ooh
Love can't hide, though it tries
Hearts catch fire, all the time
Helpless love walks the line
Hearts catch fire, so has mine
Here's my heart
Here's my heart
Here's my heart
Here's my heart
Ooh... Hey, hey, hey
From the movie soundtrack "metropolis" (1984)
Music composed by: giorgio moroder
--
Se refiere a la historia de amor entre Freder Fredersen, hijo del capitalista, con claras reminiscencias cristológicas, y la joven obrera que mitiga los furores vengativos de la plebe, llamada precisamente María:
"El amor no puede ocultarse, aunque lo intente.
Los corazones se incendian continuamente,
el amor inerme está al borde del precipicio.
Los corazones se incencian, también el mío".
Que esa presencia que "se oculta a la vez que se muestra" incendie nuestros corazones esta Navidad. Un abrazo muy fuerte, Doiraje.
Glups. El tercer verso debería ser obviamente
Eliminar"his joy is not what we expect,".
Como mecanógrafo no tengo mucho futuro, ja, ja.
Por cierto, acabo de ver que Filmin tiene las versión de Metrópolis de Moroder y la restauración "definitiva" a partir de la copia que apareció casi completa en Buenos Aires en 2008, con la banda sonora original.
Eliminarhttps://www.filmin.es/pelicula/metropolis/11640
Se puede alquilar si uno no está suscrito y las dos versiones aparecen como dos bandas sonoras diferentes, aunque hay una hora de diferencia en la duración. O sea, por un solo alquiler se ven las dos películas.
Muchas gracias, Rocky, por el esfuerzo de la traducción y por el esfuerzo de buscar una canción relacionada, muy acertadas ambas.
EliminarHago mío tu deseo para esta Navidad.
Un abrazo muy fuerte, Rocky.